8 национальных особенностей поляков, которые вас удивят

8 национальных особенностей поляков, которые вас удивят

У каждого народа мира есть свои особенности, которые являются для них абсолютно нормальными и обыденными, но если в их среду попадет человек другой национальности, он может очень сильно удивиться привычкам и традициям жителей этой страны, потому что они не будут совпадать с его собственными представлениями о жизни. Предлагаем вам узнать 8 национальных привычек и особенностей жителей Польши, которые помогут лучше понять жителей этой страны.

Они по-настоящему вежливые люди
Не удивляйтесь, если скинхед, случайно наступив вам на ногу, будет горячо извиняться. Поляки делают это на автомате. Рамки востребованной вежливости намного шире, чем в других странах.

К незнакомым людям поляки обращаются на вы, присоединяя конструкцию pan / pani / państwo (господин / госпожа / господа). Называть незнакомых «мужчина» (mężczyzno), «женщина» (kobieto) в Польше неприемлемо. В то же время обращения «девушка» (panno) или «молодой человек» (młody człowieku) используются пожилыми людьми по отношению к действительно молодым полякам, однако считаются устаревшими.

Этикет соблюдается и в деловой переписке. И тут иностранцу надо быть внимательным — например, в заявлении о приеме на работу мало написать: «Директору Ковальскому: прошу принять меня на работу» (это некультурно). Обязательно нужно извиниться за беспокойство. К директору обратиться «Уважаемый директор! Очень-очень прошу меня принять на работу», объяснить, почему вас стоит трудоустроить и как сильно вы за это будете признательны.

Они обожают жаловаться
Жаловаться — это любимый спорт поляков. Не пытайтесь с ними в этом соревноваться. Ответ «все хорошо» на вопрос «как дела?» считается неприличным (как это «хорошо»? Это подозрительно!). Жизнь не может быть легкой и хорошей! Польша — это «тихая гавань» с растущим ВВП в погруженной в кризис Европе. Ну да, вроде не почувствовали кризиса, но в Германии автострады все равно лучше…

Они соглашаются на предложения с третьего раза
Настоящий поляк несколько раз откажет перед тем, как согласиться, например, на угощение (сразу соглашаться некрасиво). В самой Польше, несмотря на количество отказов, гостя по-любому накормят, но за границей со своей привычкой отказываться из вежливости поляки, бывает, ходят голодные. Так что если случайно поляк окажется у вас дома — предлагайте минимум три раза: помощь, еду, какие угодно удобства, увидите — с первого раза не получите положительного ответа. Ну, может, только если данный экземпляр достаточно натерпелся за границей…

Они очень религиозны
Поляки весьма религиозны, каждое воскресенье большинство идет в церковь. Все дружно празднуют Пасху и Рождество, а самые важные праздники в стране — католические. Многие поляки делят жизнь на периоды: от крещения до первого причастия, от первого причастия до миропомазания, от миропомазания до венчания, от венчания до смерти. Прохожий в общении с мальчиком вполне может поинтересоваться у того, был ли у него уже ритуал первого причастия или только будет?

Даже жениться для поляка означает «венчаться». В Польше принято скреплять узы брака в церкви. При этом последняя даже заменила загсы, так как священники оформляют все государственные документы. Что интересно, в белом свадебном платье девушка может только венчаться. Его не принято надевать для гражданской церемонии в загсе.

Они массово учатся
В Польше высшее образование — это уже не престижно или модно, это обязательно. Учатся все, не всегда понятно зачем, но факт в том, что должность уборщицы без хотя бы среднего образования тяжело получить. К сожалению, культ образования не идет в паре с материальной компенсацией за труд, вложенный в учебу. Популярен анекдот: мать неграмотного Яши не может ему найти работу за минимальные деньги (с большой зарплатой он уйдет в запой), потому что такие маленькие зарплаты только для людей с высшим образованием. Но тут мы опять возвращаемся к теме «народного спорта».

Они запасаются едой
Поляки заботятся о своих детях и других родственниках, проживающих в других городах. «Слоик», то есть банка, — это неотъемлемый атрибут каждой польской семьи, которая отправила ребенка на учебу или мужа в командировку. В этих банках они возят мамину еду на всю длинную неделю: супы, вторые блюда, соусы, салатики, соленья и консервы. Без этого прожить в Польше невозможно, каждое воскресение все машины, автобусы и поезда просто переполнены банками, а на дороге иногда слышен характерный звук трущихся друг о друга стеклянных стенок. Если бы польским студентам запретили возить банки, они бы умерли от голода.

Для них все нации бывшего СССР — это русские
Для поляков все, кто живет на востоке от Польши, — русские. Пошло это еще со времен СССР, когда любых граждан Союза называли русскими. Поэтому не удивляйтесь, если, сообщив поляку о том, что вы приехали из Белоруссии или Украины, вы вдруг услышите от собеседника: «Ну а как там у вас в России?»

Они любят пытать иностранцев
Тут сливки2 растут на деревьях. В склепе3 можно купить пушку4, полную пива. Детей развлекают вечеринками5. Поляки, честно скажем, не самая организованная нация в мире, поэтому очень часто они что-то запоминают6. Чешутся7 и много гадают8, когда спотыкаются9 с друзьями. Гламурные девушки посещают салоны уроды10. По диванам11 ходят, со стульев12 едят, следя за тем, чтобы сохранять выгодный живот13. Страна благополучная — в каждом городе дворец14, а у каждого поляка свое собственное здание15. Все, кто работает, — получают пенсию16 и неделями17 обычно отдыхают.

Польско-русский словарь:

1. pytać (пытать) — «спрашивать».
2. śliwki (сливки) — «сливы».
3. sklep (склеп) — «магазин».
4. puszka (пушка) — «банка».
5. wieczorynka (вечеринка) — аналог передачи «Спокойной ночи, малыши».
6. zapomnieć (запомнить) — «забыть».
7. cieszyć się (чешется) — «радоваться».
8. gadać (гадать) — «болтать».
9. spotykać się (спотыкаться) — «встречаться».
10. salon urody (салон уроды) — «салон красоты».
11. dywan (диван) — «ковер».
12. stół (стул) — «стол».
13. wygodny żywot (выгодный живот) — «удобная жизнь».
14. dworzec (дворец) — «вокзал».
15. zdanie (здание) — «мнение».
16. pensja (пенсия) — «зарплата».
17. niedziela (неделя) — «воскресенье».

Рейтинг
( Пока оценок нет )
TravelDom - путешествия по России и поиск отелей