Над какими русскими именами смеются иностранцы

Среди популярных русских имен немало таких, что за границей вызывают неоднозначные эмоции — от вежливого удивления до сдавленного смеха. «Рамблер» собрал несколько из них.

Ира

В основном, наши имена кажутся для иностранцев странными из-за необычного перевода. Например, в итальянском языке слово «Ира» переводится как «гнев» или «злость». Поэтому лучше представляться Ириной.

Катя
Екатерина больше всего удивит корейцев, так как в их языке есть слово, которое произносится примерно так же (га-тя) и означает «фальшивка».

Наташа
Здесь дело не в том, что имя звучит как-то странно. «Наташами» уже давно называют россиянок легкого поведения. В какой-то момент иностранцам показалось, что это имя — самое распространенное в нашей стране.

Света
Имя Светлана в Японии лучше не сокращать. Вариант «Света» японцам даже произнести сложно, поэтому получается «субета». Однако в Стране восходящего солнца называют женщин с низкой социальной ответственностью.

Люда
Для сербов и хорватов это очень неблагозвучное имя, ведь в переводе оно означает «сумасшедшая, дура». Поэтому представляться лучше полным именем, чтобы избежать некоторого конфуза.

Источник

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Путешествия по России | Travel in Russia